翻译质量保证体系
质量——译者的生命 我公司根据 GB/T19363 —— 2003 和 ISO9002 标准实施全面质量管理,实行翻译工作流程化和翻译质量控制标准化。以确保翻译和相关业务本地化服务的质量及效率,真正做到翻译的及时、准确、到位、简练、流畅、规范的要求以便更好的为各商业公司、驻华机构、各国公民和政府机构服务。
质量——译者的生命 我公司的每个成员都具有特定领域的独特技能及工作经验,我们自接受业务起,与行业或专业相对应的项目部门就立即开始工作,我们确保为客户提供优质的服务。
质量——译者的生命 我公司对固定或长期客户,会根据企业要求、建立企业项目组并配备充足的人才资源,您可以选择或推荐企业项目组工作人员以及确定人才构成,即从您选择我公司之日起,您就拥有了一个积累多专业人才和经验的翻译或本地化工作部门 . (详见翻译工作规划书)
翻译质量保证措施
1/ 翻译人员职业化 ,都具有丰富的翻译经验,他们不仅精通外语,擅长一种或多种专业知识,且有相关行业工作背景,有的曾在国外工作或学习多年。
2/ 翻译专业对口化 ,严格按照专业对口的原则进行分稿翻译。由具有丰富翻译经验和组织经验的高级翻译 和 教授共同进行分稿。
3/ 质量动态管理化 , 在翻译过程中, 对翻译进行动态管理,及时把翻译中出现的重点、难点进行汇总处理,对大的专案,成立专案小组,由专业翻译、教授或外籍专家亲自负责,协调专业词汇和翻译风格的统一。
4/ 翻译工作完毕后 , 进行严格的翻译校对工作,防止出现漏译、错译、数位、排版等常见的翻译错误。 |